Como libro de edificación espiritual, El progreso del peregrino contiene un caudal de enseñanzas y estímulos que lo hacen de inestimable valor para cuantos han emprendido la carrera hacia el Cielo. Como literatura, pocos pueden igualarlo en la sencillez y naturalidad de su estilo, el interés de su argumento y la admirable descripción de personajes, arrancados a la viva realidad.
En dos ediciones anteriores a la que ahora se ofrece al público, se han incluido las traducciones métricas de los prólogos en verso que Bunyan escribió en defensa de su obra, así como varios cánticos que el autor puso en boca de sus personajes; traducciones que, realizadas por el conocido pastor y poeta evangélico D. Carlos Araujo Carretero —quien ahora goza del descanso y de las glorias de la Ciudad Celestial— han servido para completar esta versión española de la célebre obra. Los que la conocen en el original podrán juzgar del acierto y la fidelidad con que se han hecho tales versiones.
Se ha dicho con frecuencia que Bunyan escribió El progreso del peregrino durante este encarcelamiento; pero algunos eruditos han demostrado que fue en otro posterior y más breve del año 1676 cuando compuso la primera parte de su obra inmortal. Esta se publicaría en los primeros meses de 1678, y la segunda parte no aparecería hasta el año 1685.
La obra de Bunyan ha sido elogiada por los literatos más eminentes. Se ha traducido a numerosos idiomas, algunos de los cuales eran desconocidos para Europa en los días del autor. Los misioneros han llevado este libro a casi todos los países del mundo, y ahora El progreso del peregrino cuenta la historia de su viaje a los chinos en el Oriente, a los afroamericanos en el Occidente, a los groenlandeses en el norte y a los isleños en el Pacífico Sur. La Sociedad de Tratados Religiosos de Londres fue la primera en ayudar a la impresión de esta obra en más de mil idiomas.
A pesar de los más de trescientos años que nos separan de la obra original de John Bunyan, El progreso del peregrino no debería considerarse una pieza de museo. Esta es, sin embargo, la idea que se transmite a veces en algunas de las ediciones publicadas, con el empleo de antiguas ilustraciones y hasta de un lenguaje claramente arcaico, que más parecen estar dirigidas a anticuarios y eruditos que a personas normales y corrientes que demandan una obra actual y atractiva.
Pero tampoco es correcto «adaptar» el texto de esta inmortal obra a los gustos o enfoques contemporáneos, recortándolo, condensándolo o resumiéndolo, pues ello no hace justicia ni al autor ni a los lectores que quieren leer y conocer al auténtico Bunyan. Por otro lado, las ediciones lujosas, si bien atractivas, no están al alcance de todos los bolsillos, lo cual limita la difusión de una obra que es esencialmente popular.
De ahí que Abba, junto a Editorial Peregrino, haciendo honor a su nombre, haya emprendido la tarea de una nueva edición que, aprovechando la excelente traducción de Carlos Araujo García y la magnífica versificación de Carlos Araujo Carretero, ofrezca al público hispano una versión remozada, actualizada en cuanto al lenguaje pero fiel al texto original (efectuada por el nieto y bisnieto respectivamente de los anteriores), y que tampoco suponga una ruptura con el texto conocido y amado por varias generaciones de evangélicos españoles e hispanoamericanos.
La utilización de la versión Reina-Valera 1960 de la Biblia (la más difundida en el mundo evangélico de habla hispana) es asimismo una ayuda para que el lector pueda reconocer y entender más fácilmente los textos bíblicos tan profusamente citados por Bunyan.
Es vital que esta obra sea conocida y asimilada por las nuevas generaciones, y para ello es necesario ofrecerles esta obra intemporal con una presentación y un lenguaje en armonía con nuestro siglo XXI, por lo que se ha prescindido de antiguos grabados y se le ha dado una presentación moderna. Porque, no lo olvidemos, la temática de El progreso del peregrino es tan actual como la vida misma, como el corazón del ser humano que, esencialmente, es igual en todas las épocas.
El objetivo de la Biblioteca de Clásicos cristianos, editados por Abba, es recuperar y poner a disposición del pueblo hispano la sabiduría que Dios puso a nuestros antepasados en la fe. Muchos de ellos son editados por primera vez en español, y otros son recuperados y revisados completamente para una mejor comprensión en el siglo XXI.
La Biblioteca de Clásicos Cristianos está compuesta por las obras clásicas que todo cristiano debería leer por lo menos una vez en la vida. Son pozos de sabiduría Bíblica que nos hablan desde los siglos. La Biblioteca de Clásicos cristianos tiene las siguientes características:
1. Gran colección de más de 50 tomos.
2. Encuadernación de gran lujo en imitación piel y tela de gran belleza estética.
3. Interdenominacional: Autores clásicos de todos los movimientos históricos protestantes.
4. Prólogos por expertos en la obra y la vida del autor. En él se nos detallará la biografía, el contexto histórico y la obra de cada escritor clásico.
5. Interior diseñado a dos colores.
6. Letra grande de 12 puntos, para que todos los lectores puedan disfrutar de las bendiciones de estos clásicos.
7. Secciones en blanco al final de cada capítulo para tomar notas y tener un tiempo de meditación sobre la lectura realizada.
ISBN: 9798885165143
Dimensiones: 170 x 240 x 21 mm
Cubierta: Tapa Dura
Idioma: Español
Valoraciones
No hay valoraciones aún.